... Vu par Stéphane NUCCI, membre des C.C.C. ...

 

Il y a une chose que je comprendrais jamais avec les productions hollywoodiennes, c'est l'utilisation qui est faite de la langue. Je m'explique : dans le film, les italiens chantent en italien mais parlent en anglais ou alors, ils commencent les phrases en italien et les finissent en anglais. Les grecs lisent les journaux écrit en grec, se racontent entre eux, en anglais, ce qu'ils ont lu et écrivent en grec. Heureusement que j'ai vu ce film en version originale sinon, j'aurais mis cela, à tort, sur le compte du doublage français. Depuis le film "Le Chocolat", je ne m'étonne plus de rien dans ce domaine mais quand même le plus étonnant est qu'ils ne se rendent pas compte du ridicule de cette situation, et tout ça parce que, soit-disant, les américains n'aiment pas - ne savent pas ? - lire les sous-titres. Je soulignerai néanmoins l'effort louable de la production d'avoir engagé, hormis les 5 acteurs principaux, des acteurs italiens dans le rôle des soldats italiens et des acteurs grecs dans le rôle des habitants grecs... C'est déjà ça de gagné !

Bon parlons du film maintenant : le film commence doucement et avec le problème évoqué ci-dessus, il est difficile de s'immerger dans l'histoire quand tout le monde parle anglais ou anglo-italien quelle que soit la nationalité des intervenants... Mais l'histoire d'amour est vraiment très belle, complexe mais crédible, et la vision de la guerre, je pense, assez proche de la réalité historique.

 

Sommaire

Retour